en_tn_lite_do_not_use/mat/27/20.md

700 B

Now ... Jesus killed

Here "now" is used to mark a break in the main story line. Matthew tells background information about why the crowd chose Barabbas. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-background)

have Jesus killed

This can be stated in active form. AT: "have the Roman soldiers kill Jesus" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

asked them

"asked the crowd"

who is called Christ

This can be stated in active form. AT: "whom some people call the Christ" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords