1.1 KiB
See: rc://en/ta/man/translate/writing-poetry and rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism
For the chief musician,
"This is for the director of music to use in worship,"
set to the Shoshannim
This may refer to a style of music. See how you translated this in Psalms 45:1.
A psalm of Asaph
“This is a psalm that Asaph wrote.”
Shepherd of Israel
The writer is referring to God as the shepherd of Israel. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
Joseph
Here Joseph represents the nation of Israel. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
you who sit above the cherubim
This phrase refers to above the lid or cover of the ark of the covenant in the temple, the symbolic throne from which God ruled Israel. The gold cherubim were attached to this lid on each end, facing each other. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
stir up your power
The phrase "stir up" means to "put into action." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
shine your face on us
This means "come and do powerful things for us" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)