en_tn_lite_do_not_use/psa/026/001.md

622 B

See: rc://en/ta/man/translate/writing-poetry and rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism

A psalm of David

“This is a psalm that David wrote.”

without wavering

The idea of "wavering" here represents doubting. AT: "without doubting"

Examine me

"Test me" or "Try me"

test the purity of my inner parts and my heart

AT: "Test my inner parts and my heart to see if they are pure" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

my inner parts and my heart

These body parts represent David's thoughts and attitude. Some languages may use different body parts of these.