en_tn_lite_do_not_use/jer/16/19.md

1.8 KiB

Yahweh, you are my stronghold

Here Jeremiah begins speaking to Yahweh.

my stronghold and my refuge, my place of safety

Jeremiah speaks of Yahweh as a place where enemies cannot attack him. He repeats the same idea three times. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

the ends of the earth

AT: "everywhere on earth" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

our ancestors inherited deceit

Here the word "deceit" refers to false gods. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

They are empty; there is no profit in them

Here the words "They" and "them" refer to the false gods that the ancestors taught us to believe in. The two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

Do people make gods for themselves?

Jeremiah asks this question to emphasize that people cannot make gods for themselves. AT: "People can not make gods for themselves." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Therefore see!

Here Yahweh begins speaking. The word “see” adds emphasis to what follows. AT: “Therefore, indeed,”

I will cause them to know

Here the word "them" refers to the people from the nations. Yahweh repeats this phrase for emphasis.

my hand and my power

Here the word "hand" refers to power and authority. The two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

they will know that Yahweh is my name

Here the word "name" refers to Yahweh's entire person. AT: "the will know that I am Yahweh, the true God" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)