en_tn_lite_do_not_use/isa/30/27.md

1.1 KiB

the name of Yahweh

The word "name" here refers to his reputation or power. AT: "the reputation of Yahweh" or "the power of Yahweh" or "Yahweh is coming powerfully" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

burning with his anger and in dense smoke

Yahweh's anger is compared to fire to emphasize its power to destroy. The "dense smoke" comes from the fire. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

His lips are full of fury, and his tongue is like a devouring fire

Isaiah compares Yahweh's anger to fire. AT: "When he speaks his words are full of fury and they destroy like a fire." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

His breath is like an overflowing torrent

This compares the air coming out of Yahweh's mouth to a flood to emphasize its power to destroy. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

to sift the nations with the sieve of destruction

This can be translated as a new sentence. AT: “Yahweh will separate and destroy the nations" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

a bridle

a device that people put in a horse's mouth in order to guide it