en_tn_lite_do_not_use/2sa/01/14.md

739 B
Raw Blame History

"Why were you not afraid to kill Yahwehs anointed king with your own hand?"

David uses this question to rebuke the Amalekite. (rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Yahwehs anointed king

This phrase refers to Saul. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

your own hand

This phrase means the Amalekite did something. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

struck him down,

This phrase means killed him. - (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

your blood is on your head

This phrase refers to the young man's own testimony that he killed the king of Israel,so he has now brought about his own imminent death. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)