en_tn_lite_do_not_use/lev/05/14.md

1.9 KiB

sins and acts unfaithfully in regard to the things that belong to Yahweh

This means the person sinned by not giving to Yahweh what Yahweh commanded him to give. AT: "sins by failing to give to Yahweh what belongs to Yahweh"

its value must be appraised in silver shekels

This can be stated in active form. AT: "he must determine how many shekels the ram is worth" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

shekels

A shekel is about 11 grams in weight. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney)

the shekel of the sanctuary

This probably means there were at least two ways of measuring a shekel. This refers to how the priests of the sanctuary weigh a shekel. AT: "the official standard in the sacred tent"

the sanctuary

This is another name for the holy tent.

he must add one-fifth

This means the person must pay an extra one-fifth of the value of what he owes to Yahweh.

one-fifth

This is one part out of five equal parts. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-fraction)

the priest will make atonement for him

The abstract noun "atonement" can be stated as a verb. AT: "the priest will atone for him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

that person will be forgiven

This can be stated in active form. AT: "Yahweh will forgive that person" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords