en_tn_lite_do_not_use/jdg/08/08.md

1.0 KiB

He went up from there

Here "He" refers to Gideon. Gideon represents himself and the soldiers following him. AT: "They left there" or "Gideon and his 300 men left there" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Peniel

The name of a place. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

spoke to the people there in the same way

You can make clear the understood information. AT: "asked for food there in the same way" or "he also asked them for food" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

When I come again in peace

This is a polite way of referring to the defeat of his enemies. AT: "After I have completely defeated the Midian army" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)

I will pull down this tower

Here "I" refers to Gideon and represents himself and his men. AT: "My men and I will pull down this tower" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

translationWords