en_tn_lite_do_not_use/psa/101/004.md

1.3 KiB

to evil

"to anything that is evil"

a proud demeanor and an arrogant attitude

These two phrases mean basically the same thing and emphasize how prideful such people are. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

a proud demeanor

"a proud outward appearance."" This refers to a person being so proud that anyone who looks at him can see how proud he is.

I will look to the faithful of the land to sit at my side

This means that David would allow those people to be around him and live with him. AT: "I will allow the faithful of the land to live with me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

the faithful

This refers to the people who are faithful to God. AT: "the faithful people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)

walk in the way of integrity

Here David speaks about "living" as if it were "walking." AT: "live in a way that is honest and right" or "live lives full of integrity" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords