en_tn_lite_do_not_use/psa/069/028.md

1.1 KiB

Let them be blotted out of

Here "them" refers to the names of the enemies. This can be stated in active form. AT: "Wipe out their names in" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

not be written down

It is inferred that "let them" is understood. This can be stated in active form. AT: "do not write down their names" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

let your salvation, God, set me up on high

The abstract noun "salvation" can be stated with the verb "save." Here "on high" refers to a place of safety." AT: "God, save me and put me in a safe place" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

translationWords