en_tn_lite_do_not_use/psa/034/018.md

1.2 KiB

Yahweh is close

Here "is close" means "ready to help." AT: "Yahweh is always ready to help" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

the brokenhearted

This is a nominal adjective that refers to people who are brokenhearted. Deep sadness is spoken of as if the person's heart is broken. AT: "people who are very sad" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)

those who are crushed in spirit

People who are deeply discouraged are spoken of as if their spirits are crushed. AT: "people who are deeply discouraged" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

the righteous

This refers to people who are righteous. AT: "the righteous people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)

He keeps all his bones, not one of them will be broken

Here "all his bones" is literal, but it also implies that Yahweh takes care of the entire person. AT: "He provides complete protection for him, he will not be harmed in any way" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

translationWords