en_tn_lite_do_not_use/psa/010/008.md

1.4 KiB

He waits in ambush

The word "he" refers to the wicked man.

his eyes look for some helpless victim

The eyes represent him. AT: "he looks for some helpless victim" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

He lurks in secret like a lion in the thicket

This speaks of the wicked person as if he were a lion. AT: "He hides while he waits for the weak to walk near him, the same way a lion quietly waits in the bush for the animal it wants to attack" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

lurks

This means to hide or wait with intent to harm or kill.

he lies in wait

"lies down waiting" or "he hides and waits"

He catches the oppressed when he pulls in his net

The writer speaks of the wicked person catching people as if he were a hunter using a net to catch animals. AT: "He catches the oppressed like a hunter that catches an animal in a net and drags it away" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

they fall into his strong nets

The writer continues to speak of the wicked person catching people as if he were a hunter, his plans were nets, and the people were animals that fall into his net. AT: "his victims are caught by his plans like animals that fall into a hunter's strong nets" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords