en_tn_lite_do_not_use/rom/08/20.md

1.8 KiB

For the creation was subjected to futility

You can translate this in an active form. AT: "For God caused what he had created to be unable to achieve what he intended" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

not of its own will, but because of him who subjected it

Here Paul describes "creation" as a person who can desire. AT: "not because this is what the created things wanted, but because it is what God wanted" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

in the certain hope that the creation itself will be delivered

You can translate this in an active form. AT: "Because God knew that he would save creation" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

from slavery to decay

Paul speaks of the uselessness of all things affected by sin as if they were a dead body rotting away. He then speaks about all things experiencing this as if they were slaves to a master. AT: "from rotting and dying" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

into the freedom of the glory of the children of God

"and he will free them when he gives honor to his children"

For we know that the whole creation groans and labors in pain together even now

The creation is compared to a woman groaning while giving birth to a baby. AT: "For we know that everything that God created wants to be free and groans for it like a woman giving birth" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords