en_tn_lite_do_not_use/psa/079/004.md

1.4 KiB

We have become a reproach for our neighbors, mocking and derision to those who are around us

The words "reproach," "mocking," and "derision" are metonyms for those whom others reproach, mock, and deride. AT: "We have become people whom our neighbors reproach; those around us mock and deride us" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

We have become

The pronoun "We" refers to God's people.

derision

strong laughter to shame a person

How long will your jealous anger burn like fire?

This can be translated as a statement. AT: "It seems as though your jealous anger will never stop burning like fire." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

will your jealous anger burn

The abstract noun "anger" can be stated as "angry." AT: "will you be jealous and angry" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

burn like fire

This simile compares the expression of God's anger to a fire that destroys things. AT: "destroy us" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile and rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

translationWords