en_tn_lite_do_not_use/psa/026/009.md

873 B

Do not sweep me away with sinners

"Sweep away" here is a metaphor for destruction. AT: "Do not destroy me along with sinners" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

or my life

The word "sweep" is understood. AT: "or sweep my life" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

people who are bloodthirsty

The word "bloodthirsty" represents wanting to kill people. AT: "people who are eager to shed others' blood" or "murderers" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

in whose hands

"Hands" refers to the whole person. AT: "people in which" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

a plot

"a wicked plan"

translationWords