en_tn_lite_do_not_use/rom/11/19.md

20 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:faith]]
* [[en:tw:fear]]
* [[en:tw:god]]
* [[en:tw:true]]
* [[en:tw:unbeliever]]
## translationNotes
* Paul is speaking to the Gentile believers as though they are one person.
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* **branches were broken off** - AT: "God broke branches off" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
* **branches** - This phrase is used to refer to the Jewish people who have been rejected by God. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
* **I might be grafted in** - This phrase is used to refer to the Gentile believers who have been accepted by God. AT: "he might attach me in" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]]) (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
* **they were broken off** - AT: "he broke them off" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* **their…they** - The pronouns "their" and "they" refer to the Jewish people who did not believe.
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* **but you stand by your faith** - AT: "but you remain because of your faith"
* **For if God did not spare the natural branches, neither will he spare you** - AT: "For if God did not excuse the natural branches, neither will he excuse you"
* **natural branches** - This phrase refers to the Jewish people. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])