en_tn_lite_do_not_use/isa/01/16.md

17 lines
890 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:clean]]
* [[en:tw:evil]]
* [[en:tw:good]]
* [[en:tw:justice]]
* [[en:tw:oppress]]
## translationNotes
* God continues to speak to the people of Judah.
* **Wash, cleanse yourselves** - Here God compares stopping sinning with becoming clean. This can be translated as: “Repent and wash the sin from your heart like you wash the dirt from your body.” (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
* **remove the evil of your deeds from my sight** - God was not telling them to do their evil deeds somewhere else, but to stop doing them. Alternate translation: "Stop doing the evil deeds that I see you doing."
* **the oppressed** - "people who are oppressed" or "people who are treated cruelly"
* **give justice to the fatherless** - "be fair to the children who do not have fathers"
* **defend the widow** - "protect the women whose husbands have died"