en_tn_lite_do_not_use/gen/19/23.md

18 lines
969 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:gomorrah]]
* [[en:tw:lot]]
* [[en:tw:sodom]]
* [[en:tw:sulfur]]
* [[en:tw:yahweh]]
* [[en:tw:zoar]]
## translationNotes
* **The sun had risen upon the earth** - "The sun had risen over the earth." The phrase "upon the earth" can be left implicit as it is in the UDB where it is not translated. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
* **reached Zoar** - "arrived at Zoar" or "entered Zoar"
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* **Yahweh rained down upon Sodom and Gomorrah sulfur and fire from Yahweh out of the sky** - The phrase "from Yahweh" means that the sulfur and fire came from God's power. AT: “Yahweh caused sulfur and fire to fall from the sky onto Sodom and Gomorrah”
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* **sulfur and fire** - This can be translated as "burning sulfur" or "burning stones and fire" or "fiery rain."
* **inhabitants of those cities** - "people who lived in those cities"
* **those cities** - This refers primarily to Sodom and Gomorrah, but also to three other towns.