en_tn_lite_do_not_use/psa/107/014.md

28 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He brought them
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"Yahweh brought those in prison"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# darkness and gloom
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Both "darkness" and "gloom" have basically the same meaning and are used to emphasize how dark the prison was. See how you translated this in [Psalms 107:10](./008.md). AT: "complete darkness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the word "Oh" is used to convey a strong desire for people to praise Yahweh. The abstract noun "faithfulness" can be translated with an adjective. See how you translated this in [Psalms 107:8](./008.md). AT: "Let people praise Yahweh because he is faithful to his covenant" or "People should praise Yahweh because he is faithful to his covenant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For he
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"because he"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For he has broken the gates of bronze and cut through the bars of iron
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Both of these phrases describe Yahweh freeing his people from prison and are used to emphasize that Yahweh truly freed them. AT: "He freed his people from prison" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bond]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenantfaith]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/amazed]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bronze]]