en_tn_lite_do_not_use/luk/01/21.md

25 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Now
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This marks a shift in the story from what happened inside the temple to what happened outside. AT: "While that was happening" or "While the angel and Zechariah were talking"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# They realized that he had seen a vision while he was in the temple. He kept on making signs to them and remained silent
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These things probably happened at the same time, and Zechariah's signs helped the people understand that he had had a vision. It might be helpful to your audience to change the order to show that. AT: "He kept on making signs to them and remained silent. So they realized that he had seen a vision while he was in the temple"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# a vision
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The earlier description indicated that Gabriel actually came to Zechariah in the temple. The people, not knowing that, assumed Zechariah saw a vision.
# It came about
This phrase moves the story ahead to when Zechariah's service was ended.
# he went to his house
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Zechariah did not live in Jerusalem, where the temple was located. He traveled to his home town.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/vision]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]]