en_tn_lite_do_not_use/jdg/04/15.md

26 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Yahweh confused Sisera and all his chariots and all his army
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"Yahweh made Sisera and all his chariots and all his army unable to think clearly" or "Yahweh made Sisera and all his chariots and all his army panic"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# all his chariots
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here the word "chariots" is a metonym for the soldiers driving the chariots. AT: "all the men driving chariots" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Barak pursued
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "Barak" represents himself and his army. AT: "Barak and his soldiers chased" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Harosheth
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Translate this the same way you did in [Judges 4:2](./01.md).
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the whole army of Sisera was killed by the edge of the sword
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here "sword" represents the swords and other weapons that the soldiers used in battle. This can be stated in active form. AT: "Barak and his soldiers killed Sisera's whole army with their swords" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/chariot]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]