2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Moses continues speaking to the people of Israel.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# When you march up to attack a city
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "city" represents the people. AT: "When you go to attack the people of a city" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# make those people an offer of peace
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"give the people in the city a chance to surrender"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# open their gates to you
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "gates" refers to the city gates. The phrase "open their gates to you" represents the people surrendering and allowing the Israelites to enter their city. AT: "let you enter their city peacefully" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# all the people who are found in it
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "all the people in the city" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# must become forced labor for you
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"must become your slaves"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]
2017-07-05 23:49:56 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/labor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]]