en_tn_lite_do_not_use/dan/06/13.md

28 lines
886 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# That person Daniel
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is not a respectful way of referring to Daniel. They intentionally used this phrase to avoid giving Daniel the respect he was due as a chief administrator.
# who is one of the people of the exile from Judah
"who is an immagrant from Judah"
# pays no attention to you
This idiom means he ignores the king. AT: "does not obey you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# he applied his mind
Here "mind" refers to his thinking. AT: "he thought very hard about how" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# He labored
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This refers to mental labor, rather than to physical labor.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/daniel]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/exile]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/judah]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/decree]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]