2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
## for those who are called ##
|
|
|
|
|
|
|
|
Alternate translation with an active verb: "for those whom God chose." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
|
|
|
|
## those whom he foreknew ##
|
|
|
|
|
|
|
|
"those whom he knew before he even created them"
|
|
|
|
|
|
|
|
## he also predestined ##
|
|
|
|
|
|
|
|
"he also made it their destiny" or "he also planned in advance"
|
|
|
|
|
|
|
|
## to be conformed to the image of his Son ##
|
|
|
|
|
|
|
|
This can be translated with an active verb: "that he would he would change them to be like his Son."
|
|
|
|
|
|
|
|
## that he might be the firstborn ##
|
|
|
|
|
|
|
|
"so that his Son would be the firstborn"
|
|
|
|
|
|
|
|
## among many brothers ##
|
|
|
|
|
|
|
|
The full meaning can be made explicit: "among many brothers and sisters who belong to the family of God" ([[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
|
|
|
|
## Those whom he predestined ##
|
|
|
|
|
|
|
|
"Those whom God made plans for in advance"
|
|
|
|
|
|
|
|
## these he also glorified ##
|
|
|
|
|
|
|
|
The word "glorified" is in the past tense to emphasize that this will certainly happen. Alternate translation: "these he will also glorify."
|