God continues speaking of the armies of Egypt and Babylon as if the armies were the arms of their kings. He also speaks of making the army of Babylon strong to attack others as if he had a sword and put it in the Babylonian king's hand. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
Here "Pharaoh's arms" is a metonym for his army, and "will fall" represents being weak. AT: "but Pharaoh's army will be unable to defeat enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
These two phrases mean basically the same thing. See how you translated similar phrases in [Ezekiel 12:15](../12/14.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])