en_tn_lite_do_not_use/act/16/37.md

26 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
All of the times the word "they" is used and the first time "them" is used, the words refer to the magistrates. The word "themselves" refers to the magistrates. The second time the word "them" is used, it refers to Paul and Silas.
The word "us" refers only to Paul and Silas. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# said to them
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Probably Paul is speaking to the jailer, but he intends for the jailer to tell the magistrates what he says. Alternate translation: "said to the jailer" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# They have publicly beaten us
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Here "They" refers to the magistrates who commanded their soldiers to beat them. Alternate translation: "The magistrates ordered their soldiers to beat us in public" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# without a trial, even through we are Romans citizens—and they threw us into prison
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"men who are Roman citizens, and they had their soldiers put us in jail though they had not proven in court that we were guilty"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Do they now want to send us away secretly? No!
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Paul uses a question to emphasize that he will not allow the magistrates to send them out the city in secret after they had mistreated Paul and Silas. Alternate translation: "I will certainly not let them send us out of the city in secret!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Let them come themselves
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "themselves" is used for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00