en_tn_lite_do_not_use/mat/26/42.md

35 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He went away
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"Jesus went away"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# a second time ... third time
(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# My Father
This is an important title for God that describes the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# if this cannot pass away unless I drink it
2017-08-24 16:46:57 +00:00
"if the only way this can pass away is if I drink it." Jesus speaks of the work that he must do as if it were a bitter liquid that God has commanded him to drink. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# if this
2017-08-24 16:46:57 +00:00
Here "this" refers to the cup and the contents within it, a metaphor for suffering, as in [Matthew 26:39](./39.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# unless I drink it
2017-08-24 16:46:57 +00:00
"unless I drink from it" or "unless I drink from this cup of suffering." Here "it" refers to the cup and the contents within it, a metaphor for suffering, as in [Matthew 26:39](./39.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# your will be done
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-08-24 16:46:57 +00:00
This can be stated in active form. AT: "may what you want happen" or "do what you want to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# their eyes were heavy
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This is an idiom. AT: "they were very sleepy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]