en_tn_lite_do_not_use/jer/40/15.md

45 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Johanan ... Kareah
2017-06-21 20:47:54 +00:00
See how you translated these men's names in [Jeremiah 40:8](../40/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Gedaliah
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-12-12 06:13:24 +00:00
See how you translated this name in [Jeremiah 39:14](../39/14.md).
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Ishmael ... Nethaniah
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2018-02-17 03:20:53 +00:00
See how you translated these men's names in [Jeremiah 40:8](../40/08.md).
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# No one will suspect me
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"No one will think that I did it"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Why should he kill you?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Johanan uses a rhetorical question to try to change Gedaliah's thinking. It can be translated as a statement. Alternate translation: "You should not allow him to kill you." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Why allow all of Judah that has been gathered to you to be scattered and the remnant of Judah destroyed?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Johanan uses a rhetorical question to try to get Gedaliah to think about what will happen if Gedaliah does what Gedaliah is planning to do. Alternate translation: "If you do this, all of Judah that has been gathered to you will be scattered and the remnant of Judah will be destroyed." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# all of Judah
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The word "all" is a generalization. Alternate translation: "many of the people of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-hyperbole]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# that has been gathered to you
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This can be translated in active form. Alternate translation: "who have come to you" or "whom Yahweh has brought to you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to be scattered
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This can be translated in active form. Alternate translation: "to have the Chaldeans scatter them" or "to flee away to many different lands" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the remnant of Judah destroyed
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This can be translated in active form. Alternate translation: "allow the Chaldeans to destroy the remnant of Judah" or "and allow the remnant of Judah to perish" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# remnant of Judah
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2018-02-17 03:20:53 +00:00
"remnant of the people of Judah." See how you translated this in [Jeremiah 40:11](../40/11.md).
2017-06-21 20:47:54 +00:00