en_tn_lite_do_not_use/1ki/09/03.md

13 lines
727 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# your prayer and your request
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2018-02-20 22:50:53 +00:00
The words "prayer" and "request" mean basically the same thing and emphasize that Yahweh recognized that Solomon's request was sincere. See how you translated similar words in [1 Kings 8:28](../08/28.md). Alternate translation: "your request" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to put my name there forever
2016-02-23 02:42:46 +00:00
The name is a metonym for the person. Alternate translation: "to dwell there and to claim possession of it forever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# My eyes and my heart will be there
2017-06-21 20:45:09 +00:00
The eyes and heart are synecdoche for the whole person. Alternate translation: "I will protect and care for it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-24 00:15:21 +00:00