# I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of Yahweh
Here the "blood" of the prophets and the servants refers to their deaths. AT: "I may avenge the deaths of my servants the prophets and all the servants of Yahweh" or "so that I may punish them for murdering my servants the prophets and all the servants of Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# the blood
The understood verb may be supplied. AT: "avenge the blood" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# who were murdered by the hand of Jezebel
This can be stated in active form. AT: "whom Jezebel commanded her servants to murder" or "whose deaths were commanded by Jezebel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# by the hand of Jezebel
This means that Jezebel commanded the people to be killed. AT: "by an order from Jezebel" or "by Jezebel's command" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])