Here the word "heart" is a metonym for the whole person. Alternate translation: "say to yourself" or "ask yourself" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
Zion speaks of the people who are returning to inhabit the city as if those people were her children. Zion's question expresses her surprise that so many children now belong to her. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
Zion describes herself as a woman incapable of having more children. She indicates the reasons for her great surprise. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
Again, Zion uses questions to expresses her surprise. Alternate translation: "Look, I was left all alone; now all of these children that I did not raise have come to me." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])