en_tn_lite_do_not_use/luk/21/12.md

41 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# these things
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to the terrible things that Jesus had said would happen.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they will lay their hands on you
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"they will grab you." This expression refers to people exercising authority over the disciples. AT: "they will arrest you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they will
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"people will" or "enemies will"
# you
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Jesus was talking to his disciples. The word "you" is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# delivering you over to the synagogues
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"handing you over to the leaders of the synagogues." The leaders of the synagogues could forbid all the other Jews from interacting with the disciples because they follow Jesus.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# and prisons
"and delivering you over to the prisons" or "and putting you in prisons"
# because of my name
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "name" is here used to refer to Jesus himself. AT: "because of me" or "because you follow me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# for your testimony
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"for you to tell them your testimony about me"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/persecute]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/synagogue]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prison]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/governor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]