en_tn_lite_do_not_use/jhn/01/01.md

20 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# In the beginning
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This refers to the very earliest time before God created the heavens and the earth.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the Word
2016-02-23 02:42:46 +00:00
This refers to Jesus. Translate as "the Word" if possible. If "Word" is feminine in your language, it could be translated as "the one who is called the Word."
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# All things were made through him
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be translated with an active verb. AT: "God made all things through him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# without him there was not one thing made that has been made
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-09-26 21:13:49 +00:00
This can be translated with an active verb. If your language does not permit double negatives, these words should communicate that the opposite of "all things were made through him" is false. AT: "God did not make anything without him" or "with him there was every thing made that has been made" or "God made with him every thing that God has made" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
2017-06-24 00:15:21 +00:00
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]