This can be stated in active form. AT: "But now that you have become free from sin and have become God's slaves" or "But now that God has freed you from sin and made you his slaves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Being "free from sin" is a metaphor for being able not to sin. AT: "But now that God has made you able not to sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# and are enslaved to God
Being "enslaved" to God is a metaphor for being able to serve and obey God. AT: "and God has made you able to serve him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# you have your fruit for sanctification
"Fruit" here is a metaphor for "result" or "outcome." AT: "you have the result of your obedience which leads to living a life set apart for God's purposes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
The word "wages" refers to a payment given to someone for their work. "For if you serve sin, you will receive spiritual death as payment" or "For if you continue sinning, God will punish you with spiritual death"