en_tn_lite_do_not_use/isa/08/16.md

34 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Bind up my testimony, seal the official record
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two phrases mean basically the same thing. AT: "Close up tightly the scroll with this message written on it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my testimony ... my disciples
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:47:54 +00:00
It is unclear to whom the word "my" refers. It could be Isaiah or Yahweh. It is best to leave the pronouns ambiguous if your language will allow it.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I will wait for Yahweh
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Here "I" refers to Isaiah.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# who hides his face from the house of Jacob
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh's "face" is a metonym for his blessing or favor. AT: "who has taken away his blessing from the house of Jacob" or "who no longer looks with favor on the house of Jacob" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# house of Jacob
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
people of Israel
# I and the sons whom Yahweh has given me are for signs and for wonders in Israel
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"I and the sons Yahweh has given me are like signs to warn the people of Israel." The sons are Shear-Jashub and Maher-shalal-hash-baz, whose names are a message to the people of Israel. (See: [Isaiah 7:3](../07/03.md) and [Isaiah 8:1](./01.md))
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/face]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jacob]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahwehofhosts]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/zion]]