en_tn_lite_do_not_use/2ki/10/04.md

34 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# But they were terrified
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"Then they were very afraid"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the two kings
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"two kings, Joram and Ahaziah"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# could not stand before Jehu
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "stand" means to be able to endure under trouble. AT: "could not endure against Jehu" or "could not resist Jehu"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# So how can we stand?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The descendants use the rhetorical question to imply that they cannot stand against Jehu. AT: "We cannot stand against him either!" or "We cannot resist him either!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the man who was over the city
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"the mayor of the city." Here to be "over" something means to have authority and responsibility over it. AT: "the man who was in charge of the city"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they who raised the children
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to the people who raised the king's children. AT: "they who raised the king's children" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Do what is good in your eyes
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here Jehu's "eyes" refer to his "sight." His "sight" refers to what he thinks. AT: "Do what you judge to be right" or "Do whatever you think is the best" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]