en_tn_lite_do_not_use/2sa/13/20.md

26 lines
818 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Has Amnon your brother been with you?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is a polite way to ask is Amnon has had sexual relations with her. AT: "Has Amnon your brother slept with you?" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# keep quiet
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This means to not tell anyone about something. AT: "do not tell anyone about this" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Do not take this thing to heart
The phrase "take something to heart" means "to worry about it." AT: "Do not worry about what has happened" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# So Tamar remained alone
This means that she did not marry.
# said nothing
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"did not speak"
# translationWords
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/absalom]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]