en_tn_lite_do_not_use/jer/07/05.md

43 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh continues giving Jeremiah his message to the people of Judah.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# make your ways and practices good
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"improve your ways and practices." See how you translated this in [Jeremiah 7:3](./03.md).
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# completely execute justice
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The abstract noun "justice" can be translated using the verb "judge." AT: "judge rightly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# do not exploit the one
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"treat fairly the foreigner"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# orphan
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
child whose parents have died
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# pour out innocent blood
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here pouring out innocent blood represents killing those not deserving death. AT: "kill innocent people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# walk after other gods
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here walking after is a metonym for following after with the intent to serve and obey. AT: "serve other gods" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to your own harm
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is an idiom. AT: "for that will ruin you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in this place
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "this place" refers to the land of Judah.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# will let you stay
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"will let you continue to live"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# from ancient times and forever
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"from ancient times and continually." This means Yahweh gave the land to the people of Judah to be their permanent possession.