en_tn_lite_do_not_use/isa/04/01.md

15 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# let us take your name
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This phrase means "let us marry you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the branch of Yahweh will be beautiful
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) "branch" is a synecdoche that represents the crops Yahweh will cause to grow in the land of Israel. AT: "Yahweh will cause the crops in Israel to be beautiful" or 2) "branch" is a metaphor that refers to the Messiah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# will be beautiful and glorious
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"will be full of beauty and glory"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the fruit of the land will be tasty and delightful for those survivors in Israel
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Fruit" sometimes simply represents food produced in the land, and sometimes it represents spiritual blessings. Possible meanings here are 1) God will cause the land to produce good food again. AT: "the people who are still in Israel will enjoy the best food from the land" or 2) the future Messiah will bring spiritual blessings to the people in the land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])