This phrase represents wanting or trying to kill someone. AT: "wanting to kill you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# They say
"They say to me." The men are speaking to Jeremiah.
# you will die by our hand
Here the men refer to their "hand" to emphasize that they plan to kill him themselves. AT: "we ourselves will kill you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Yahweh of hosts says this
Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in [Jeremiah 6:6](../06/06.md).
# See
This word is used here to draw someone's attention to what is said next. AT: "Listen"
The word "year" here is a idiom that describes a specific period of time that Yahweh decides. AT: "in the time of their punishment" or "for the time of their punishment is coming" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])