en_tn_lite_do_not_use/rom/02/03.md

19 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:good]]
* [[en:tw:judge]]
* [[en:tw:punish]]
* [[en:tw:repent]]
## translationNotes
* Paul continues his imaginary argument with a Jewish person, whom he scolds with rhetorical questions.
* **But** - "So" (UDB)
* **consider this** - "think about what I am going to tell you"
* **person** - Use the general word for a human being. Alternate translation: "whoever you are."
* **you who judge those who practice such things although you do the same things** - "who say someone deserves God's punishment while you do the same wicked deeds"
* **Will you escape from the judgment of God?** - Alternate translation: "You will certainly not escape God's judgment!" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
* **Or do you think so little of the riches of his goodness, his delayed punishment, and his patience** - Alternate translation: "You act like it does not matter that God is good and he patiently waits a long time before he punishes people."
* **think so little of the riches...patience** - "consider the riches...patience unimportant" or "consider...not good"
* **not knowing that his goodness is meant to lead you to repentance** - This can be translated as a new sentence: "You must know that God shows you he is good so that you might repent."