## translationWords * [[en:tw:good]] * [[en:tw:judge]] * [[en:tw:punish]] * [[en:tw:repent]] ## translationNotes * Paul continues his imaginary argument with a Jewish person, whom he scolds with rhetorical questions. * **But** - "So" (UDB) * **consider this** - "think about what I am going to tell you" * **person** - Use the general word for a human being. Alternate translation: "whoever you are." * **you who judge those who practice such things although you do the same things** - "who say someone deserves God's punishment while you do the same wicked deeds" * **Will you escape from the judgment of God?** - Alternate translation: "You will certainly not escape God's judgment!" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]) * **Or do you think so little of the riches of his goodness, his delayed punishment, and his patience** - Alternate translation: "You act like it does not matter that God is good and he patiently waits a long time before he punishes people." * **think so little of the riches...patience** - "consider the riches...patience unimportant" or "consider...not good" * **not knowing that his goodness is meant to lead you to repentance** - This can be translated as a new sentence: "You must know that God shows you he is good so that you might repent."