en_tn_lite_do_not_use/luk/01/26.md

26 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:angel]]
* [[en:tw:david]]
* [[en:tw:elizabeth]]
* [[en:tw:gabriel]]
* [[en:tw:galilee]]
* [[en:tw:god]]
* [[en:tw:grace]]
* [[en:tw:josephnt]]
* [[en:tw:king]]
* [[en:tw:lord]]
* [[en:tw:mary]]
* [[en:tw:nazareth]]
* [[en:tw:virgin]]
## translationNotes
* **the angel Gabriel was sent by God** - This could be translated as active voice "God told the angel Gabriel to go." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
* **engaged** - "pledged" or "promised to be married." This meant that Mary's parents had made a commitment for her to marry Joseph.
* **came to her** - "came to where Mary was" or "went to where Mary was"
* **Greetings** - “Rejoice” or "Be glad." This was a common greeting.
* **highly favored one** - This could also be translated as “you who are highly favored" or "you who have received grace" or "you who have received kindness.”
* **was very troubled** - "was disturbed" or "was afraid and confused"
* **what kind of greeting this might be** - Mary understood the meaning of the individual words, but she did not understand why the angel said them to her.