en_tn_lite_do_not_use/psa/078/031.md

24 lines
999 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Then
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
while the food was still in their mouths ([Psalms 78:31](./029.md))
# God's anger attacked them
"God was angry and attacked them." See how "his anger attacked Israel" is translated in [Psalms 78:21](./021.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# brought down
This is a euphemism that means he caused them to die. AT: "killed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# did not believe his wonderful deeds
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The word "deeds" is a metonym for God, who did the deeds. What they did not believe can be stated clearly. AT: "did not believe that he would take care of them even though he had done such wonderful deeds" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]