en_tn_lite_do_not_use/ezk/12/11.md

38 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I am a sign to you
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the word "sign" refers to something that communicates a special warning to those who see it. Ezekiel speaks of himself and his actions as being this warning. AT: "I am a warning to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# so it will be done to them
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "them" refers to the people living in Jerusalem. This can be stated in active form. AT: "so others will do to them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in the dark
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"at night"
# They will dig through the wall
The word "They" refers to the people living in Jerusalem.
# He will cover his face
"The prince will cover his face"
# I will spread out my net over him and he will be caught in my snare
Yahweh speaks of enabling the Chaldeans to capture the prince as if he himself were catching the prince in a trap that he had set. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# I will bring him to Babylon
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Yahweh speaks of enabling the Chaldeans to bring the prince to Babylon as if he himself were bringing the prince there. AT: "I will cause the Chaldeans to bring him to Babylon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sign]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/exile]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/captive]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prince]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/babylon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/chaldeans]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]