en_tn_lite_do_not_use/act/02/46.md

17 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-07-03 19:02:41 +00:00
# they devoted themselves with one purpose in the temple
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2018-07-03 19:02:41 +00:00
You may need to supply the words that have been omitted in this ellipse. What they devoted themselves to doing is stated in verse 42. Alternate translation: "they devoted themselves to the apostles' teaching with one purpose in the temple"
# with one purpose
This phrase translates a word that speaks of people who agree with each other and who work together to accomplish a common purpose.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2018-07-03 19:19:27 +00:00
# They also broke bread in homes
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2018-07-03 19:19:27 +00:00
Bread was part of their meals. Alternate translation: "They also ate meals together in their homes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2018-11-16 14:42:44 +00:00
# food, with exultation and humility of heart
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2018-11-16 14:42:44 +00:00
Here "heart" is a metonym for the people's emotions. The abstract noun "exultation" can be translated using the verb "exult," and "humility" can be translated using the adjective "humble." Alternate translation: "food, exulting and with humble hearts" or "food, humbly and with great joy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00