en_tn_lite_do_not_use/gen/26/09.md

19 lines
885 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:47:54 +00:00
## Abimelech called Isaac to him ##
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"Abimilech sent for Isaac." Abimelech probably sent someone to tell Isaac to go to him.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## to get her ##
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"so he could take her"
## "What is this you have done to us? ##
Abimelech used this question to scold Isaac. Alternate translation: "You should not have done this to us!" (UDB) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
## Whoever touches this man ##
Here "touches" means to touch in a harmful way. Alternate translation: "Whoever harms this man." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
## will surely be put to death ##
This can be translated with an active clause: "I will put him to death." Abimelech may have intended to tell someone to kill anyone who might harm Isaac or Rebekah. Alternate translation: "I will have him killed" or "I will have him executed." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])