en_tn_lite_do_not_use/mrk/08/07.md

37 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# They also had
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the word "they" is used to refer to Jesus and his disciples.
# he gave thanks for them
"Jesus gave thanks for the fish"
# They ate
"The people ate"
# they picked up
"the disciples picked up"
# the remaining broken pieces, seven large baskets
This refers to the broken pieces of fish and bread that were left over after the people ate. AT: "the remaining broken pieces of bread and fish, which filled seven large baskets" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Then he sent them away
It may be helpful to clarify when he sent them away. AT: "After they ate, Jesus sent them away" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# they went into the region of Dalmanutha
It may be helpful to clarify how they got to Dalmanutha. AT: "they sailed around the Sea of Galilee to the region of Dalmanutha" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Dalmanutha
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This is the name of a place on the northwestern shore of the Sea of Galilee. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]]