2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Truly I say to you
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"I tell you the truth." This adds emphasis to what Jesus says next.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# this generation will not pass away
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "pass away" is a polite way of referring to death. AT: "the people living today will not all die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# until all of these things will have happened
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"until God causes all these things to happen"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Heaven and the earth will pass away
"Heaven and the earth will no longer exist"
# my words will never pass away
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here "words" refers to what Jesus has said. AT: "what I say will always be true" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/amen]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/generation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
2017-07-05 23:49:56 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]