2017-06-21 20:50:04 +00:00
# behold
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This word shows that Ezekiel was surprised by what he saw. Your language may have a different word to show this.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# every form of creeping thing and detestable beast
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"carvings in the wall of all kinds of creeping animals and detestable beasts." The phrase "creeping thing" refer to insects and other small animals.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the house of Israel
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "house" is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in [Ezekiel 3:1 ](../03/01.md ). AT: "the Israelites" or "the Israelite people group" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the wall all around
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
You may need to make explicit which wall. AT: "the wall all around the temple" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Jaazaniah ... Shaphan
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
men's names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# censer
2017-06-24 00:15:21 +00:00
a pan that people burn incense in when they worship God or false gods
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/idol]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/elder]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/image]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/incense]]